Monstruos y leyendas: El Jabberwock
La de hoy es una criatura mítica algo más desconocida pero no por ello menos peligrosa.
Descripción:
El Jabberwock es una serpiente alada de gran fiereza que puede alcanzar los 6 o 7 metros de alto tiene un aspecto realmente feroz. La criatura aparece en la novela de Lewis Carroll A través del Espejo en el torso parece tener una camisa o alguna prenda de vestir. Fíjense en la foto adjunta ya que esa es la ilustración original del Jabberwock que se publicó en la novela en 1872 y se considera parte integral del manuscrito.
Habilidades y poderes:
Sus afiladas garras y colmillos, además parece ser que dispone de un poderoso rayo flamígero que lanza por los ojos, su cola también propina poderosísimos golpes.
Debilidades:
No se mencionan demasiadas pero según el poema que aparece en la novela de Lewis Carroll alguien consigue derrotarle con su espada. Aún así no aparece ninguna debilidad específica.
Lo podéis encontrar en
Al parecer y según la ilustración original de John Tenniel en bosques, es una pena que Carroll no diera más datos de esta magnífica criatura, he oído que existen libros de series fantásticas con el nombre de Jabberwock pero al no haberlas leído no puedo opinar, si ustedes saben algo les agradecería algo más de información.
El poema:
Les dejo el poema en inglés de Carroll que habla del Jabberwock
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought --
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
"And, has thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!'
He chortled in his joy.
`Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
Ahora una de las múltiples traducciones en este enlace